A couple of days ago, I explained to a petit taxi driver in Fes that "Daffy Duck" was the name of the stuffed animal hanging from his rear view mirror. Actually, at first, it seemed that the chap didn't even realize that I was pointing to the looney tune. He was looking in the other direction, out his driver's side window. I had to redirect him to the rear view mirror. Then, at first, I asked him in Darija, that is, in Moroccan Arabic, "Shnoo smeetoo?" meaning "What's his name?" He looked quite confused. Then I said, "En francais, il s'appelle 'le canard fou.' En anglais, il s'appelle 'Daffy Duck.'"
Then it occurred to me that this fellow probably had never seen our fearless cartoon character in action. Then it also occurred to me that Moroccan taxi drivers probably don't name stuffed animals hanging in their taxis. So, then I thought, "This guy is probably thinking, 'That duck isn't crazy; you are!'"
Then I quickly explained, "Ce canard est dans les bandes dessinees aux Etats-Unis!" Once I had explained that Daffy is in cartoons, the cab driver said, "Ah, oui! Les bandes dessinees!"
Then it occurred to me that this fellow probably had never seen our fearless cartoon character in action. Then it also occurred to me that Moroccan taxi drivers probably don't name stuffed animals hanging in their taxis. So, then I thought, "This guy is probably thinking, 'That duck isn't crazy; you are!'"
Then I quickly explained, "Ce canard est dans les bandes dessinees aux Etats-Unis!" Once I had explained that Daffy is in cartoons, the cab driver said, "Ah, oui! Les bandes dessinees!"
No comments:
Post a Comment