The Peace Corps tells PCVs to teach English not just as an end in itself, but additionally to educate host country kids about various issues while also teaching them English. This week I've realized that one can do so more easily and quickly than I had been previously doing.
Here in Morocco, as a Youth Development volunteer, I teach and tutor kids in English at a dar chebab (Darija, or Moroccan Arabic, for "youth center"). Moroccan kids receive their main form of formal education in Moroccan schools, which, for most Moroccan kids, are public schools. Sometimes kids want a little extra help with what they've been learning in their English classes in school, so they come to the youth center to ask me questions about English.
Earlier this week, some boys asked me to explain trafficking in women. One of them had opened his English textbook to a lesson which was discussing trafficking in women. Often in the youth center, Moroccan youths ask me what certain words mean. In this particular case, though, I not only defined certain words in the textbook lesson for them, but I also described how trafficking in women occurs. I related to them how some women are intimidated or deceived into going with men who actually kidnap them. I also explained that some women go with such men because the women feel under economic duress, in the context of the severe economic challenges they face in their lives. It certainly seemed beneficial to not only be telling them the meaning of words, but also to be educating them about how many women are exploited, so that they can be more informed individuals.
Sometimes the youths ask me to teach them vocabulary about topics which, at first blush, don't seem immediately to relate to any urgent current issue. However, often in retrospect, I've realized that when this appears to be the case, one can discuss such vocabulary in the context of the greater societal phenomena in the particular culture and country where one is. More specifically, earlier this week at the youth center, some girls asked me to teach them in English about professions. I seized upon their request to additionally educate them about women working in professions where they might not expect women to be employed. For example, while I wrote the sentence "My father is a lawyer" on the board, I also wrote "My mother is a doctor" and "Her sister is a university professor" on the board. I wrote these sentences on the board partly to remind these girls that women can work in these professions. However, I also wrote these sentences on the board as reflections of how prevalent female doctors and female university professors are here in Morocco. One-third of doctors, attorneys and university professors in Morocco are women. However, these girls might not envision so many university professors being women. Not only are these girls not yet enrolled in universities, but as far as I know, every primary school teacher, middle school teacher, and high school teacher I've met here in town has been male. Thus, in teaching English, one can introduce to youths that not only do things not have to be the way that they see them, but perhaps things are in fact different in other countries, or even elsewhere in one's own country.
In teaching English, one can show youths not only that their worldview assumptions are not necessarily accurate, but similarly, also one can help them gain logical reasoning skills. Last night at the youth center, some boys asked me to teach them vocabulary in English about family. Again, on the surface, one might not see any opportunities to transform a common English lesson into a more challenging activity for youths. However, after introducing the words "mother," "father," "parent," "son," "daughter," "child," "brother," "sister" and "sibling" to them, I then presented them with some sentences, including "All mothers are parents" and "All parents are fathers," and asked them which sentences were true. We continued until they understood that all mothers are parents, but not all parents are fathers.
I very much enjoy teaching English. It brings a lot of joy to me to help others, including when I teach English. But I've found that I spend my time even better when I not only teach English, but while doing so, also help youths learn about important current affairs, help them gain new perspectives, and develop their logical reasoning and critical thinking skills. While it's helpful to know how to speak English, youths will be even better prepared for the rest of their lives if they are more aware and if they seek to more critically evaluate the choices which lie ahead.
Here in Morocco, as a Youth Development volunteer, I teach and tutor kids in English at a dar chebab (Darija, or Moroccan Arabic, for "youth center"). Moroccan kids receive their main form of formal education in Moroccan schools, which, for most Moroccan kids, are public schools. Sometimes kids want a little extra help with what they've been learning in their English classes in school, so they come to the youth center to ask me questions about English.
Earlier this week, some boys asked me to explain trafficking in women. One of them had opened his English textbook to a lesson which was discussing trafficking in women. Often in the youth center, Moroccan youths ask me what certain words mean. In this particular case, though, I not only defined certain words in the textbook lesson for them, but I also described how trafficking in women occurs. I related to them how some women are intimidated or deceived into going with men who actually kidnap them. I also explained that some women go with such men because the women feel under economic duress, in the context of the severe economic challenges they face in their lives. It certainly seemed beneficial to not only be telling them the meaning of words, but also to be educating them about how many women are exploited, so that they can be more informed individuals.
Sometimes the youths ask me to teach them vocabulary about topics which, at first blush, don't seem immediately to relate to any urgent current issue. However, often in retrospect, I've realized that when this appears to be the case, one can discuss such vocabulary in the context of the greater societal phenomena in the particular culture and country where one is. More specifically, earlier this week at the youth center, some girls asked me to teach them in English about professions. I seized upon their request to additionally educate them about women working in professions where they might not expect women to be employed. For example, while I wrote the sentence "My father is a lawyer" on the board, I also wrote "My mother is a doctor" and "Her sister is a university professor" on the board. I wrote these sentences on the board partly to remind these girls that women can work in these professions. However, I also wrote these sentences on the board as reflections of how prevalent female doctors and female university professors are here in Morocco. One-third of doctors, attorneys and university professors in Morocco are women. However, these girls might not envision so many university professors being women. Not only are these girls not yet enrolled in universities, but as far as I know, every primary school teacher, middle school teacher, and high school teacher I've met here in town has been male. Thus, in teaching English, one can introduce to youths that not only do things not have to be the way that they see them, but perhaps things are in fact different in other countries, or even elsewhere in one's own country.
In teaching English, one can show youths not only that their worldview assumptions are not necessarily accurate, but similarly, also one can help them gain logical reasoning skills. Last night at the youth center, some boys asked me to teach them vocabulary in English about family. Again, on the surface, one might not see any opportunities to transform a common English lesson into a more challenging activity for youths. However, after introducing the words "mother," "father," "parent," "son," "daughter," "child," "brother," "sister" and "sibling" to them, I then presented them with some sentences, including "All mothers are parents" and "All parents are fathers," and asked them which sentences were true. We continued until they understood that all mothers are parents, but not all parents are fathers.
I very much enjoy teaching English. It brings a lot of joy to me to help others, including when I teach English. But I've found that I spend my time even better when I not only teach English, but while doing so, also help youths learn about important current affairs, help them gain new perspectives, and develop their logical reasoning and critical thinking skills. While it's helpful to know how to speak English, youths will be even better prepared for the rest of their lives if they are more aware and if they seek to more critically evaluate the choices which lie ahead.
No comments:
Post a Comment